글쓰기

형수 3 An Elder Brother's Wife 3

김지현회계법률번역 2019. 3. 11. 18:00

교도소에 있는 데모주동자를 찾아가 면회를 하고, 종교 생활을 강조하는 것 외에 형수는 또 한가지 하는 일이 있었다.

There was another thing to my brother's wife, excepting for Demonstrator Visitation(The Emphasis of Religion Life).

그것은 바로 7남매의 실질적인 가장으로서 남편과 남편의 동료들을 위해 형수가 한 달에 한번씩 모임을 갖는 일이었다.

She has prepared for meeting once by a month for the fellow workers of her husband, as substantial householder of a brother & five sisters.

동료와 그 아내까지도 집으로 초대해서 형수는 정성껏 음식을 장만하는 것이 아닌가?

For this couple meeting, she has cooked the foods with her whole heart!

한달에 한번씩 갖는 정기적인 부부 모임이었다.

There was the regular couple meeting once by a month.

어쩌면 그것은 한달마다 받는 중앙정보부 요원의 적지 않은 월급에 대한 일종의 보상이었다.

Perhaps, it was a kind of compensation for a lot of salary of Central Intelligence Agent by a month.

소득이 비교적 많았기 때문에 형수는 집을 장만하게 되었는데, 아파트나 이층 양옥집보다는 마당이 있고 5명의 시누이와 막내 시동생을 다 품으려는듯이 방 7칸의 고풍스런 한옥을 샀다.

Thanks to much incomes of the husband , my brother's wife bought a house.

There was 7 rooms, Korean-Style House(Hanok), as if she hugs five law-in-sisters & a law-in-brother.

She didn't want Apartment or Western Houses.

마당이 넓어서 가족들 전부 모여서 배구를 해도 될 정도였다.

There was a large yard, as all family could play volleyball together.

어쨋든, 형수는 고풍스런 한옥을 한옥을 전문적으로 짓는 건축 기술자들을 불러서 대규모로 공사하기 시작했다.

Anyway, she called Hanok Engineers so that the house was recreated by them on a large scale.

즉, 기와 지붕을 새기와로 갈고 내부는 현대적으로 편리하게 개조했다.

Namely, the engineers changed into new roofing tiles, recreated the inner modernly conveniently.

그러나 겉모습은 창호지를 바른 방문이며 한옥의 형태를 갖추었다.

But, the appearance of the house was the form of Korean-Style House(Hanok), for example, Doors with Paperback.

새로운 한옥집으로 이사를 가게 되었는데, 넓은 마당 때문인지, 그때부터 형수는 남편의 동료들을 불러 부부 모임으로 한달에 한번씩 집에서 모임을 가졌다.

In new Hanok, she has cooked for the couple meeting once by a month after calling fellow workers of the husband because there was a large yard.

날씨 좋은 봄이나 가을에는 마당에서 잔치를 벌였고, 그리고 방이 여러개 있으니까 겨울이나 여름에는 차가운 바람과 뜨거운 햇살을 피해서 방안에서 잔치를 했다.

In Spring & Falling, there was used to do the party in the yard.

In Summer & Winter, there was used to do party in the rooms avoiding cold wind or hot sunshine.

잔치를 하고 난 후 남은 음식을 도련님 드시라며 나의 자취방으로 바리바리 싸갖고 오곤 했었다.

After the party, she was used to give the remnant foods to me.

보쌈, 과일(사과나 배, 수박, 귤 같은 제철 과일), 오징어, 땅콩, 팥시루, 오징어 순대 그리고 형수가 직접 담은 막걸리가 있었다.

There were Bossam, fruits(apples, pears, watermelons, oranges etc.), squids, peanuts, Red bean ddeok, Ojingeo Sundae, Makgeoli(cooked from her), etc..

형수는 특히 오징어 순대를 좋아했었는데, 아마도 형수의 고향인 강원도 속초에서 어릴때 먹었던 음식이라서 좋아했던 것 같다.

She liked Ojingeo Sundae very much, maybe, it was her hometown food to be eaten when she was young.

강원도 사람들은 옛날에 쌀이 귀해서, 오징어에 쌀을 조금 넣고 야채, 두부, 당면 등을 넣고 밥 대신 오징어 순대를 만들어 먹었다고 형수는 내가 어릴적에 설명해준 적이 있다.

Kangwondo people was used to eat Ojingeo Sundae often because there was a little rice relatively.

Instead of boiled rices, it was used to be cooked & eaten.

She cooked to put in a little Rices, Vegetables, Tofus, Noodles, etc. to a squid.

형수가 고향에 대한 향수를 오징어 순대에 담은 것 같다.

She might contain the perfume of her hometown to Ojingeo Sundae.

어쨋든 형수는 매일 매일을 바쁘지만 의미있게 채워가는 그 당시 보기드문 맹렬여성이었다.

Anyway, my elder brother's wife was the passionate lady rarely at that time, because she was living very busy & meaningful.

나에게는 5명의 친누나보다 더 든든한 누나였고, 나의 마음을 누구보다도 잘 이해해주는 엄마같은 사람이었다.

She was more credible sister than five sisters to me, more over, warmly like my mom, to understand well my mind more than anyone.

어쩌면 형수도 6명의 시누이 시동생이 있는 곳으로 시집와서 내가 제일 귀여웠는지도 모른다.

Somehow, she might feel me most adorable in the five law-in-sisters or one law-in-brother.

형수에게는 두 딸과 아들 한명이 있었는데, 과외를 한 것도 아닌데, 서울대를 졸업해서, 건강한 직장인으로서 각자 독립해서 살고 있다.

My brother's wife has two daughters & one son, they all graduated from Seoul University without tutoring.

They live independently each as the healthy office workers.

가끔씩은 두둑하게 형수의 용돈을 챙겨주는 효자, 효녀 들이다.

From time to time, they are the good son or daughters to give to her pocket money big.

형수는 하나뿐인 아들조차도 옆에 두고 살지 않았고, 이제는 돈을 벌 수 있으니까 부모로부터 독립해서 배우자를 스스로 찾아서 가정을 꾸릴 준비를 하라고 적극 장려를 하였다.

She has not lived a son together, because he can earn & shall find his wife of future by himself.

She said that he should prepare his home by himself.

아마도 이것은 형수만의 깊은 배려인 것 같다고 생각했다.

I thought this was her deep consideration only.

이 사람이 아니면 죽고 못 살겠다는 의미도 있었고, 맏형의 시시콜콜한 잔소리가 연애에 깊게 빠진 사람에게는 그보다 더한 상처는 없을 것이라는 배려도 있었던 것 같다.

My elder brother's small talks might give to hurt son's loving heart.

It seemed very deep hurts.

She thought the couple could not help marrying because of love sick.

하여튼 형수는 그때의 여성들과 생각하는 것도 행동하는 것도 판이하게 달랐다.

Anyway, my brother's wife was different very much to other women' thinking at that time.

형수는 우리 집안의 기둥이자 대들보였다.

She was a piller or a girder of our family.

열남매가 있고 그 중에서 나와 맏형만이 대학을 졸업한 넉넉치 못한 가난한 집안을 누가 지키고 있었을까?

Who is keeping our family?

There were 10 sisters & brothers.

As I & my elder brother only graduated from university, our family was poor.

신혼 초부터 새벽 3시에 일어나 맷돌로 콩을 갈고 가마솥에 삶고, 간수를 부어 두부 장사를 하며 5명의 시누이를 시집 보냈고 막내 시동생인 나까지 대학을 보냈다.

From her honeymoon, she had gotten up at a.m. 3:00, grinded beans into millstone, boiled them in a cauldron, made from tofu after pouring brine.

She had married off five law-in-sisters such in pain, had sent to university youngest brother, me too.

나는 새삼 형수의 고생과 노고에 절로 고개가 숙여졌다.

Freshly, I could help nodding to her hardship & toil by ifself.

물론 아버지가 재산이 없던 것은 아니었다.

Of course, my father was borned from a rich family.

그러나, 술을 좋아하는 탓에 여기저기 보증을 서주었고, 내 나이 10살에 아버지가 돌아가실 때는 재산이 한 푼도 남아있지 않았었다.

But he liked to drink, was a guarantee here and there.

So he was poor already when my father was dead when I was 10 years old.

비교적 부유한 집안의 아들이셨는데 말이다.

Although he was born from a rich family...

그래서인지 맏형은 서울대 법대를 가서 판사가 되겠다며 이를 악물고 공부를 했었다.

My elder brother studied very hard to go at the Law School of Seoul National University.

He wanted to be a judge.

그러나, 가난한 집안에 서울대 법대를 장학금을 받고 다닐 수는 없었다.

But he was poor so that he could not go there because of scholarship.

그래서, 법대를 포기하고 4년제 장학금을 받을 수 있는 농대를 갔다.

So he went to agriculture college giving up law school because he could take full scholarship for 4 years.

불쌍한 어머니를 고생시킬 수 없다며 장학금 때문에 법관이 되겠다던 꿈을 접고 농대를 갔던 것이다.

He could not help going to agriculture college because he was painful his pitiful mother suffered hardship.

He gave up his dream to be able to be judge.

그 한 때문인지 맏형은 대학을 나오자마자 중앙정보부에 취직을 했던 것이다.

Because of the sadness, he had worked Korean Central Intelligence Agency as soon as possible graduating university.

어쩌면 그것은 서울대 시절 법대를 다니지 못했다는 자기열등감에서 비롯된 것인지도 모른다.

Perhaps, it might be caused from his complex that he could not go law school in time Seoul University.

막내만큼은 서울대 법대를 보내야되겠다면서, 재수를 해서라도 반드시 서울대 법대를 가라고 했지만, 나는 중학교 시절부터 어쩌면은 아버지가 돌아가시고 나서 집안의 가세가 기울기 시작하면서부터 작가가 되고 싶어했나 보다.

So he wanted what his younger brother, I went to Law School of Seoul University.

But I wanted to be novelist after my father's death, from time of middle school as our family was poor.

그래서, 나는 맏형의 만류를 뿌리치고 서울대 국문과를 갔다.

So I went to Korean Language and Literature Department of Seoul University as shaking off my elder brother's detaining.

형수는 나의 편을 들어주었다.

At that time, my elder brother's wife took my side.

"직업만큼은 본인이 하고 싶은 일을 해야죠."

"At least, he have to work what he want to do on my job."

형수의 끝없는 만류에 맏형은 두 손 두 발을 다 들었다.

Because of her endless detaining, my brother could not help giving up what I would make as a judge.

형수는 그런 분이었다.

She was so!

겉으로는 부드럽지만, 속은 한없이 강한...

Seemingly she was smooth, inwardly she was strong without limit...

나는 형수를 마음 깊이 존경했고 내 어머니처럼 여겼고, 변치않는 그리움을 자아내는 내 마음의 고향이었다.

I have respected her deeply, thought like my mother, been the hometown of my mind longing not changing.

'글쓰기' 카테고리의 다른 글

형수 5 An Elder Brother's Wife 5  (0) 2019.03.17
형수 4 An Elder Brother's Wife 4  (0) 2019.03.17
형수 2 An Elder Brother's Wife 2  (0) 2019.03.11
형수1 An Elder Brother's Wife 1  (0) 2019.03.07
Seongsu9  (0) 2018.06.24