영문서식

영문서신(제품에 대한 상세한 정보요구)

김지현회계법률번역 2015. 11. 6. 10:40

거래문의

제품에 대한 상세한 정보요구

 

[LETTERHEAD]

 

 

                                                               October 3, 19

 

 

BIZ Industries, Inc.

14 College Road West

Princeton, NJ 08540

U.S.A.

 

 

Gentlemen :

Our testing division is now contemplating replacing its present

resistance testers with your most advanced version. Our decision

making would be much easier if you could answer the following

questions :

 

 

1. How much is the accuracy of these testers affected by climate?

2. How much maintenance do they require?

3. How available is maintenance in our area?

4. What sort of replacement part service do you have?

 

 

A prompt reply would greatly facilitate a quick decision here.

 

 

                                                      Yours sincerely,

 

                                                                   Gil-Dong Hong

                                                                   Deputy Manager

                                                                   Product Engineering

<  >

당사의 검사부는 현재 저항 시험장치 교환기종으로서 귀사의 최신형 시험기를 생각하고 있습니다. 아래의 질문에 답해 주시면 구입결정이 훨씬 쉬우리라 생각합니다.

1. 기후의 영향을 받을 경우 정확성은 어느 정도인가.

2. 어느 정도의 정비를 요하는가.

3. 정비는 이곳에서도 쉽게 받을 수 있는가.

4. 부품교환 서비스에는 어떤 종류가 있는가.

즉시 답변해 주시면 신속한 결정을 내리는 데 도움이 될 것입니다.

<서신 발송 팁>

 

1. 구 성

구입할 의도가 있음을 알리고 (1) 제품에 대한 상세한 정보를 알고 싶다는 것을 전한 다음, 일목요연하게 정리해서 (2) 구체적인 질문을 한다. (3) 신속한 회답을 요청하며 끝맺는다.

 

2. 어 구

(1) 정보요청의 취지 contemplating [심사숙고하다] thinking about, considering과 같은 의미. replace X with Y [X Y로 교체하다] Our decision making would be much easier if‥‥questions : 정보를 알려주면 구입결정을 빨리 할 수 있다는 의미.

(2) 질문 be affected by [∼의 영향을 받다] How much maintenance do they require? [어느 정도의 보수정비를 필요로 하는가?] How available is maintenance [곧 정비해 주는가] What sort of replacement part service [어떤 종류의 부품교체 서비스]

(3) 회답요청 A prompt reply would‥‥ 신속히 답장을 보내주면 갈리 결정할 수 있다.

 

3. 포인트

[신속한] hasty로 잘못 사용할 수 있는데 이는 [서두르다]는 의미가 되기 때문에 사용하지 않는다. quick이나 speedy, 때에 따라서는 timely를 쓴다.

 

4. 응 용

질문사항으로 화제를 바꿀 매의 표현

 

이와 관련해서, 아래의 질문에 답해 주시면 감사하겠습니다.

In line with this, we would appreciate an-swers to the following.

 

아래의 질문사항은 귀사가 보내주신 서류에서는 다루지 않은 것들을 적은 것입니다.

Listed below are questions that have come up which your documentation does not answer.