글쓰기

형수 7 An Elder Brother's Wife 7

김지현회계법률번역 2019. 3. 18. 18:39

나는 형수님과 같이 가벼운 배낭을 매고, 속초로 가는 기차를 타고 여행을 떠났다.

I & my elder brother's wife tripped to Sokcho by the train with light bags.

저녁이 다 되어서 태양이 떨어지고 어둑어둑 할때쯤부터 기차를 탔는데, 서울역에서 속초로 가는 기차는 형수님의 발그레한 볼과 말로 표현할 수 없이 기쁘고 설레이는 형수님의 표정을 보면서 '아 내가 정말 속초로 형수님을 모시고 여행가길 잘했구나!'하는 생각이 들었다.

At evening after sunset, we rod the train to go from Seoul Station to Sokcho Station, she looked very bright & glad, I thought, 'What we go to Sokcho is so good choice!'.

여기저기 유명한 관광지를 다닌게 아니라, 그저 형수님께서 어릴적 놀았던 곳, 속초 산골의 몇몇 남아있는 집들을 돌아다보고, 그들에게 간단한 선물을 전하고, 그들과 같이 속초 시내 번화가에서 밥을 같이 먹고, 속초 시내 번화가에서 여관에

방 두칸을 잡아서 며칠 속초의 어릴적 친구들과 얘기하고 놀던 그런 시간들이었다.

We didn't go a famous tourist destination here & there, we went where she played in young time, there were a few houses of Sokcho's mountain, we gave to them small gifts, we ate with them at the prosperous street of Sokcho, and we got two rooms at motel of Sokcho.

She told with her hometown childhood friends for several days there.

나는 남자니까 글 쓴다는 핑계로 내 여관방에서 머물러있었고, 형수님은 속초의 어릴적 친구들과 정말 며칠이 어떻게 지나갔는지 모를 정도로 거의 밤을 새다시피할 정도로 많은 대화를 즐겁게 나누었던 것 같다.

Because I was a man, "I shall write my novel.", I stayed my room of the motel, she told with the childhood friends so much there.

She was so cheerful so that she didn't know how to go for several days.

'아! 이렇게 형수님께서 좋아하시는데, 우리가 왜 이런 시간들을 형수님께 배려해주지 않았던 것일까?'

' Oh! My elder brother's wife likes so much this, why didn't we gove consideration to her?'

서울을 떠나오기 전에 우리는 속초의 바닷가를 들렀다.

Before we went to Seoul, we stayed Sokcho's beach.

거기서 회도 먹고, 어둑어둑 해질 때, 속초의 바다를 밝히는 오징어 잡이 배를 구경하고, 그리고 속초역에서 다시 서울역으로 가는 밤기차를 탔다.

We ate sliced raw fish, took a look the Ships Catching Squid to light Sokcho's night sea, and we rod the night train from Sokcho Station to Seoul Station.

밤기차 안에서 내가 본 형수님의 모습은 마치 스므살의 어린 처녀의 모습으로 되돌아간듯 무척이나 행복해 하셨다.

In the night train, her look seemed to return to her of twenty years old, so she looked happily very much.

형님께 자주 속초를 가보라고 꼭 말씀 드려야겠다.

I concluded to tell to my elder brother, "My brother, please, go to Sokcho often with your wife!".

그리고 나는 문득 형수님에 관한 이야기를 소설로 쓰고 싶어졌다.

Suddenly, I wanted to write the life of my elder brother's wife

그래! 거창한 내용의 소설보다는 내 형수에 관한 소설을 써봐야겠어.

'So! I will write the novel for my elder brother's wife than the ambitious novel.'

형수님과 좀 더 대화를 많이 나눠보고 말이야.

'I shall tell with her more!'

그렇게 서울에 도착한 후 나는 나의 형수에 대한 소설을 나의 처녀작으로서 써보기로 결심했다.

As my first work, I concluded to write the novel for my elder brother's wife after reaching at Seoul.

물론 이제까지 이것 저것 소설을 써볼려고 시도는 많이 했었지만, 끝까지 완성을 못하고 중간에 포기를 한 적이 많았기 때문에, 이번에는 정말로 끝까지 완성을 하리라!

Of course, I tried to write my first work many times, but I had given up not to complete by ending every time.

그래서, 기필코 나의 처녀작을 만들고 말리라!

굳게 다짐을 했다.

So I decided firmly, 'Surely, I will make my first work!'.

내 가슴으로 느꼈던 바를 그대로 내 손으로 옮겨 놓는 과정일뿐이다.

'Just only, what my heart felt, it is the course to transfered into my hand!'

나는 그렇게 마음을 가볍게 먹고, 형수에 대한 소설을 쓰기 시작했다.

So I started to write my first work for my elder brother's wife with light mind.

거의 한 계절이 지나가고 있었다.

It was going a season mostly.

형수님과 같이 속초 여행을 떠났던 때가 초겨울이었는데, 어느새 아지랭이가 피어오르는 봄이 되었다.

The tour with my elder brother's wife was in time of early winter, suddenly it was spring the heat was waving the air.

나는 서울대 국문과를 다녔던 선배의 작은 출판사에 나의 소설을 보냈다.

I sent my first work to my senior who graduated to Korean Language and Literature Department of Seoul National University.

소포로 말이다.

I sent it as a parcel.

어느날 선배님께서는 내게 전보를 주셨다.

One day, my senior gave to me the telegram.

소설을 출간하게 될 것 같다고 말이다.

He said, " You can be an author at last!".

꿈인가 생시인가?

"Oh! Is this dream or reality?"

내가 드디어 작가로 정식으로 데뷰하게 되다니...

'Really? Am I an author really?'

이것도 어쩌면 형수님의 인생이 우리 집안을 일으키느라고 청춘을 다 바쳤던 형수님의 헌신적인 인생이 나에게 결정적인 동기유발을 한 것이 아닌가?

'Perhaps, her devoted life made me induce to write the novel!'

She devoted her youth to the thing that our family ate & lived!'

나는 형수님께 바로 이 사실을 알렸다.

I let her know this good news soonly.

"형수님!

제가 형수님에 대한 소설을 썼는데요.

제 선배님 출판사에서 제 소설을 출간한다고 하네요."

"My elder brother's wife!

I wrote the first work for you.

My senior told to publish this novel."

형수님께서는 그 누구보다도 기뻐해주셨다.

She was happy so much than anyone.

그러나, 정말로 기뻤던 것은 나의 소설이 형수님의 잃어버렸던 청춘을 다시 조금이나마 되돌려주었으면하는 그런 간절한 마음이 실현되었다는 그래서 형수님의 꽃같은 청춘을 희생하여 우리 가족을 돌보았던 그 고귀한 마음을 헛되지 않게 기록으로 보존할 수 있다는 것이다.

But I was happy really why to return her deprived youth in view of anything.

'My first work will make our family remember her beautiful sacrifice forever!'

그 책을 읽는 독자나 나의 가족들이 그책을 통해서 형수님께 고마운 마음을 간직할 것을 나의 간절한 바램이 실현되었다는 기쁨이 더 컸다.

I was more happy in view my readers would remember her devoting.

간단히 말해서, 조금이라도 형수님의 청춘을 보상해주었다는 뿌듯한 마음이었다.

Speaking in simple, I was proud of what I could do a little reward for her youth like flowers.

소설은 비교적 꾸준히 팔렸다.

My novel was sold steadily.

인기있는 소설은 아니었지만, 그럼에도 불구하고, 꾸준한 독자층이 있었다.

It was not a popular novel, but there were the steady readership.

10년이 지난 지금 나는 어엿한 유명 소설가가 되어있다.

10 years later now, I have become a famous novelist

형수님께서는 형님이 일찍 하늘나라에 가시고 나서 아들과 딸의 동의를 얻어 속초의 작은 집을 마련하셨다.

Since my elder brother was dead, my elder brother's wife has prepared a small house in Sokcho with the accent of her two daughters & a son.

거기에 남아있는 고향친구들과 여생을 같이 지내고 싶다는 소박한 바램 때문이었다.

Because she wanted to live with her childhood friends.

나는 가끔씩 형수님이 계시는 속초를 찾는다.

From time to time I have visited in Sokch she lives.

그리고 형수님과 많은 대화를 한다.

And I am used to tell much with her.

나에게는 어머님같았던 분이시기 때문이고, 무엇보다 내 인생의 스승이기 때문이다.

Because she seems to be my mother & a great teacher of my life to me most of all.

형수님이 평생 일관되게 지켜오셨던 가족에 대한 헌신과 사랑, 그리고, 사회적 약자에 대한 보호와 그들에 대한 배려, 그런 것들을 나 역시 평생 지켜가고 싶다.

The Dedication & Love for Family, Protection & Consideration for Social Abbreviation, as she has kept for her life consistently, also I want to keep them for my life.

나의 형수님처럼...

Like my elder brother's wife...