글쓰기

Basic Boy

김지현회계법률번역 2016. 10. 17. 17:43

Tip : 관사를 안 쓴 이유는 고유 명사화 했기 때문이다.

여기서 Basic Boy는 전문적인 스킬을 가진 소년을 의미하며, Classic Boy란 의미도 있다.

 

 

아버지는 또 다시 충격적인 사실을 말하는 것이 아닌가?

My father said a shocked fact again!

우리 회사 전무님의 외동 따님이라고...

맙소사!

My Déjà vu was only one daughter of the managing director of our company...

'Oh My God!'

어릴 때부터 나를 친자식처럼 사랑해주던 전무님의 외동 따님이라고...

She was only daughter whose the managing director had loved me like his son from childhood...

그럴수가!

Unbelievable!

그래서 그녀가 나한테 주식에 대해서 가르쳐 달라고 그랬던 것인가?

Did she said to me that I wanted to learn to you about stocks investment?

나의 데자부가 전무님한테서 얘기를 들어서...

My Déjà vu heard the words from our company's managing director...

정말 놀랐었다.

I surprised really so much.

나는 그 날 내 방에서 한동안 충격 속에 빠져 있었다.

I was falling in the shock in my room in the day for a long time.

숙명적인 만남이란 것은 쉽게 끊을래야 끊을 수 없는 인연이구나!

'The fateful meeting can not be stopped easily!'

나는 어떻게하지!

'How shall I do now!'

난 지금 외롭고 나의 그녀는 나에게 접근조차 하지 않는데...

'I am alone now, more over she doesn't even approaching to me...'

나는 벌써 대학교 3학년이고, 이제는 취직 준비를 해야 하는데...

'I am 3 years in the university already, I shall prepare for the job from now...'

나는 우리 회사에 취직을 할 것이다.

'I will find employment in our company.'

나의 아버지 회사에 취직을 해서 경영자 수업을 착실히 받고 경영자가 되겠지!

'I will find employment & learn the executive works as an operator in my father's company!'

나는 어릴 때부터 그렇게 교육 받아왔으니까...

'Because I have educated so from childhood...'

내가 4학년이 되면, 매일 그녀를 회사에서 볼 것이다.

'When I will be 4 years in the university, I will see my Déjà vu in our company everyday!'

어떻게해야 하나!

'How shall I do!'

1년후!

A year later!

나는 이제 나의 데자부와 매일 얼굴을 마주본다.

'I have seen my Déjà vu everyday now!'

그녀는 우리 회사의 재무팀장이 되었고, 나의 직속 직원이었기 때문이다.

Because she was a finance team leader in our company & my immediate staff.

그녀는 실무를 담당하였고, 실제로 주식을 사고 파는 일을 하였다.

She was responsible to the executive works, baught & sold the stocks which I had concluded.

나는 주식 시장 분석과 주식 종목을 선택하는 일을 하였다.

My works were to analyze securities market to conclude stocks we would invest.

맙소사!

'Oh my god!'

나의 데자부가 바로 내 직속 직원이라니...

'My Déjà vu is my immediate staff...'

매일 매일 그녀를 마주하면서...

'Day by day, I am opposite her...'

동시에 그저 창 밖에서 나만을 바라보고 있는 나의 어릴적 친구를 떠올렸다.

At same time, I was happened to think my friend from childhood.

정말 이상하게도 내 몸의 변화가 시작이 되었다.

Really, curiously my body was getting changing.

내 몸은 뭔가 강렬히 갈망하게 되었고, 나는 그런 갈증을 풀고자, 헬쓰장을 다니게 되었다.

Because My body was in Blood-Boiling Youth, I had went the fitness center near by the company.

그러나, 그것은 데자부에 대한 갈망도 내 어릴적 친구에 대한 갈망도 아니었다.

But, it was not any thirst on my Déjà vu or her.

남자로서 본능적으로 어떤 강해지는 것을 느끼고 있었다.

I had felt being getting strong instinctly as a man.

나는 왕성한 체력으로 열심히 사업에 매진하였다.

I could do a business hard thanks to my prime physical strength.

나는 나의 아버지를 도와서, 여러 나라를 돌아다니면서, 바이어들과 상담을 하고, 계약을 추진했다.

Helping my father, I had to visit & consult with buyers in various nations.

그때마다, 내 어릴 적 친구의 도움은 절대적이었다.

By the cases, it was absolutely her helps to me as my old friend.

그녀는 어학에 능통했기 때문에, 회사의 계약서를 번역해주곤 하였다.

She was used to translate our company's contracts because she was good at languages.

그녀는 단지 그 일만을 집에서 했다.

She did at home just only it.

계약서를 번역해주고, 가끔씩 회사 바이어들의 의문점을 직접 영어로 상담해주는 일!

Instantly, the works to have translated contracts & to have consulted the buyers' serious questions in English directly!

그리고, 그녀는 집에서 살았다.

And she lived at home.

거의 외출을 삼가했고, 언제나처럼 창 밖을 우두커니 바라보고 있었다.

She got out hardly, looked at windows blankly.

정말 이상하게도 그녀의 부모는 개의치 않았다.

Strangely, her parents didn't think it largely.

그렇게, 대학 4년의 한 학기를 마치고, 어느덧 23살이 반년이 지났는데도...

Although I was 4 years of the university so that I ended the spring semester...

그녀의 부모나 나의 부모는 대수롭지않게 그녀 하고 싶은데로 내버려두는 것이었다.

Her parents or my parents let her do what she wanted.

그녀가 밥만 잘 먹으면, 괜찮다고 생각하는 쪽이었다.

They thought it was ok when she ate well just.

나는 나의 부모님과 그녀의 부모님의 대범한 태도도 솔직히 의아했다.

Frankly speaking, I could not understand the bold attitude of my parents or her parents.

어찌되었던, 나는 나의 데자부와 매일 마주한다.

Anyway, I was opposite my Déjà vu in the same division everyday.

그녀는 매일 나의 일을 실무적인 차원에서 돕고있고, 나는 그녀를 단 하루도 안보는 날이 없다.

She helped my works in executive everyday, I could not help seeing her even a day.

남자란 참 이상한 동물이다.

'A man is a strange animal really!'

동시에 두 여성에게 애정을 가지고 있는 내가 이상하게도 남자로서 강해져가고 있는 것을 느끼고, 남자가 되어가고 있는 것을 느끼니까.

At same time, I loved two girls, but I had felt to be getting strong as a man.

그러지 말아야되는데도, 내 몸은 변하고 있었고, 나의 외모도 학교를 다닐때보다 더 건강하고 아름다와 보였다.

My body was changing mote strong, my look was changing more handsome.

나는 비교적 회사에서 인기가 많았다.

I was so much popular in the company.

나는 사장의 아들이었고, 더군다나 주식을 잘해서 상당히 유능한 회사원이었기 때문이다.

Because I was the son of CEO, very capable staff, because I was good at the investment.

그러나, 내 마음 한 구석에서 나는 참 못난 남자이고, 나는 참 열등한 남자라는 자책감이 끝없이 내 마음 속을 저몄다.

But my guilty made me hurt in corner of my mind, 'I am a ugly & inferior man really!'.

나는 왜 그녀 곁에 있지 못할까?

'Why cann't I am by her?'

그녀는 이렇게 혼자서 창 밖만 바라보고 있는데...

'She looks at windows alone...'

한 가지 다행스러운 점은 내가 회사를 출근한 이후부터, 피곤하다는 핑계로, 그리고 집에서 일을 해야된다는 핑계로 집에를 일찍 갔다.

I had gone at home early for seeing her , as an excuse that I was tired n I had to do works at home.

해지기 전에 그녀가 내 얼굴을 볼 수 있도록 하기 위해서...

As she could see me before sunset...

다행히도 그녀는 커튼을 닫지 않았다.

Fortunately, she didn't close the curtains of her room.

나는 매일 저녁 그녀의 얼굴을 마주할 수 있었다.

I could be opposite her every evening.

그것이 내게는 유일한 위안이었고 큰 기쁨이었다.

It was only comforting or joy to me.

마치 오늘 하루 힘들었지?

"Were you hard today?"

힘내!

"Cheer up!"

그러는 것처럼 말이다.

'As if so!'

그녀가 커텐을 안 닫은 것은 어쩌면 나를 배려하고 있는 걸꺼야!

'Why she doesn't close the curtains, she is considerable me!'

나는 그렇게 생각하기로 했다.

I concluded to think so.

언제쯤 그녀가 예전처럼 우리 집에 와서 나의 엄마와 식사를 같이 하면서, 그녀와 얘기를 하게 될까?

'When will she talk with mom & me with eating dinners?'

나는 그날만을 기다리고 또 기다렸다.

I waited the day.

그렇게 또 하루하루가 가고, 우리는 졸업을 했다.

We graduated in the university.

그리고 이제 어엿한 직장인으로서 나는 입지를 굳혀가고 있었다.

I was fixing my aim in life as a staff in the company.

회사내 나의 직급은 경리부장이었다.

I was Paymaster in the company.

나는 회사에 유휴 자금을 주식에 투자하며, 불리는 일을 했고, 그 외에 잡다한 회계 실무까지도 책임자로서 감독을 해야했다.

I invested to stocks Idle Fund of our company, I should oversee even miscellaneous accounting treatment.

그러던, 여름날 엄청난 태풍이 바닷가에 들이닥쳤다.

One day in summer, so large typhoon befell by our houses.

너무 바람이 세서 우리는 기상 예보를 듣고 대피를 하였다.

My family avoided into our kin house near by our house because the typhoon made windy so much after hearing Weather Forecast.

근처 친척집으로...

그런데, 그날 태풍이 닥치던 바로 그 날 나는 갑자기 그녀가 생각이 났다.

In sudden, I was happened to think her when the typhoon befell.

혹시 그녀가 이층방에 있으면 어떻게 하지?

'Maybe, is she in her room still?'

그녀의 부모는 출장을 자주 나갔기 때문에, 그녀 혼자 집에 있는 날도 많았었다.

Her parents were not at their house often because of business trip.

그녀는 거리를 바라보느라고 뉴스도, 재난 문자도 접하지 않았을지도 몰라!

'Because of looking at the street, she may not hear & read typhoon news or Emergency Alert Messages!'

나는 그 엄청난 태풍이 치는 새벽 다섯시에 그녀의 집으로 향했다.

I went to save her into her house at a.m. 5:00 in the large typhoon.

몸이 날아갈까봐 납덩어리 20kg을 짊어지고 그녀의 집으로 엄청난 바람을 뚫고 그녀 집으로 갔다.

As no making my body fly in the strong wind, I went to shoulder 20 kg of plumbum into her house.

 

그것은 정말 엄청난 고통이었다.

It was painful & riskful really to me.

그런데, 그녀가 정말 집에 있었다.

'Oh My God!'

'How here she is!'

여전히, 우두커니 나를 마주하고 말이다.

'Still, She looks at me blankly!'

맙소사, 나는 얼른 그녀의 집 담을 넘었다.

I went over the house's wall.

그리고 그녀의 문을 그 근처에 잔디 깎는 기계로 마구 내리쳤다.

I hit the house's gate with might and main into Lawn Mower in the yard.

그렇게 그녀의 집 문을 부수고 나는 이층으로 달려갔다.

So I ran into her room in 2F after breaking the gate.

이층 문은 다행히 잠겨져있지 않았다.

The door of 2F was not closed fortunately.

나는 그녀를 업고, 무게 중심을 잃지 않을려고, 20kg짜리 무거운 납덩이를 가슴에 맸다.

As I bound 20kg of plumbum in front of my chest to keep my Center of Gravity, I carried her on the back.

그렇게 한걸음씩 그녀의 집을 나왔다.

So I walked step by step against the strong wind & the heavy raining in so large typhoon!

그렇게 나는 거의 1km를 걸어야했다.

I had to walk about 1km by my kin's house.

친척집까지!

내가 업은채로 한시간 반을 같이 있을 수 있었다.

I could be with her about a hour and an half.

태풍이 내게는 크나큰 행운이 된 셈이다.

Resultly, the typhoon became a good luck to me!

나는 그녀를 친척 집의 한 작은 방 침대에 눕혔다.

I made her lay down at a bed in the small room of my kin's house.

그녀는 엄청난 바람에 시달려서인지 바로 눕자마자 잠이 들었다.

She slept as soon as I made her lay down.

Because she seemed to afflicted with the typhoon.

나는 그녀를 위해 따끈한 커피를 끓여놓았다.

I had warm coffee boil for her.

그리고, 작은 불로 그 커피가 항상 끓게끔 해놓았다.

Into small fire, I did the coffee was hot always.

그녀가 깨어나자마자 따끈한 커피를 주기 위해서다.

I wanted to give her a hot coffee, as soon as she woke up.

그녀는 나와 커피 마시면서 얘기하는 것을 좋아했으니까...

Because she liked to talk me with drinking a cup of hot coffee...

하지만, 나도 커피를 끓여놓고, 너무 센 바람 탓에 기절하고야 말았다.

But, I swooned because so strong wind.

우리 집과 그녀의 집은 몇 군데 보수를 했다.

Our house & her house were repaired several.

태풍으로 인해서다.

Of course, because of typhoon!

아주 큰 태풍이었지만, 이 지역 사람들에게 사망자가 발생하지는 않았다.

The dead was not happened although it was so large typhoon.

왜냐하면, 핸드폰으로 재난경보를 문자로 발송하기 때문에, 미리 대피를 해서이다.

Because there were to send Emergency Alert Messages into cell phones.

다만, 낡은 집같은 경우에는 집이 크게 손상이 되었다.

Just, in case of the old houses, there were damaged largely.

바로 뒤에가 바닷가라서 그녀의 집과 우리의 집이 상당한 피해를 볼 거라는 우리의 예상은 빗나갔고, 다행히도 집을 튼튼하게 지어서인지 약간의 보수 공사만하면, 되는 상황이었다.

we prospected to need repairing much because the houses were near by the sea, but it needed a little repairing.

Maybe, the houses were made strongly.

어찌되었던, 침실과 부엌과 화장실을 쓸 수 있으면, 되는거니까...

Anyway, it was ok she could use a bed room, a bathroom, a kitchen...

그렇게 태풍이 지나가고 그녀와 나는 다시 집으로 돌아갔다.

After going typhoon, she & I came back the houses again.

나는 그녀와 예전보다 훨씬 더 친해져있었다.

I was familiar with her more than the time seeing blankly.

그녀는 잠에서 깨어나, 내가 끓여놓은 따끈한 커피를 먹었다.

At that tiem...

She woke up and ate the hot coffee.

내가 많이 그리워했었다고 따끈한 커피처럼 다정한 그녀와 얘기할 시간을 가질 수 있었다.

I could have the chance to talk with warm her like hot coffee.

I said to her, "I miss you so much!".

다행스러웠던 것은 친척 집의 꼬마 아이들의 명랑한 외교도 한 몫 했었다.

Fortunately, the cheerful charms of kids in my kin's house, helped me to talk with her too.

밝은 분위기와 더불어 우리는 둘 만의 시간을 가졌고, 그녀는 예전같지는 않지만, 어느정도 격없는 사이로 변하고 있었다.

We had only our time there.

She was changing familiarly although she had not been familiar like childhood.

나는 그녀의 집에 데려다 주었고, 그녀의 부모는 그녀가 태풍으로 긴급히 대피하였다는 전화를 받고, 그 다음날 비행기를 타고 황급하게 왔다.

I picked up her at home by car after typhoon ending.

Her parents came back their home by plain in the next day after hearing about her my calling.

그녀의 부모는 딸이 무척 걱정이 되었나보다.

Her parents said to me,

"Thanks! Thanks!"

딸을 구해줘서 고맙다며, 내게 연거푸 얘기했다.

 

나는 그녀의 부모한테 신뢰를 쌓았다는게 기분이 무척 좋았다.

I was happy because her parents praised me.

나는 이제 그녀의 집에 가서 같이 저녁을 먹으며, 저녁 식사 후 커피를 먹으며, 같이 얘기를 할 수 있게 되었다.

I could eat my dinner at her home together, talk with her to drink hot coffee.

그녀는 많은 얘기를 하지 않았지만, 내가 그녀의 방에 침실에 앉아있을때에도 창가를 우두커니 바라보고 있었지만, 그러나 내 얘기를 듣고 있었고, 가끔씩은 웃어 주었다.

She didn't talk much but she heard my words carefully.

She smiled from time to time, although she looked at the windows still.

그런데, 한 가지 걱정이 되었다.

But, I was worried a thing.

그녀가 그토록 경계심을 느끼는 나의 데자부를 나는 매일 회사에서 본다는 사실이다.

It was the problem to see my Déjà vu everyday in the company.

언젠가는 그녀도 알게 될텐데...

'She will know it...'

그녀가 알게되기 전에 나는 빨리 그녀와 결혼식을 하고 싶었다.

I wanted to marry with her soonly before she knew the fact.

그녀가 더 이상 충격받지 않도록 말이다.

'As she will not be shocked more.'

빨리 그녀와 안정을 찾고 싶었다.

I wanted to be stable with her soonly.

나는 그녀의 부모에게 신뢰를 얻은 참에 그녀의 부모에게 정중히 말씀을 드렸다.

I said to her parents politely in this chance I got her parents' faith.

저는 그녀와 결혼을 하고 싶은데요.

"I want to get marry to her."

허락해주시겠습니까?

"Will we do it?"

그녀의 부모는 매우 크게 기뻐하였다.

Her parents joyed so much.

그렇게 나는 대학을 졸업하고 바로 그 해에 결혼식을 올렸다.

So I got married to her.

그 날은 눈이 펑펑오는 겨울이었다.

It snowed so much at the wedding day.

나는 친척들을 모아놓고 조촐하게 결혼식을 하였다.

We got married naively in front of kins.

소박하게 말이다.

내가 모아둔 회사 월급으로 말이다.

I paid the wedding expenses into the money I had saved my salaries.

그리고 이층집의 두칸의 방을 하나의 원룸으로 만들어서 우선 거기서 생활하기로 하였다.

I made one room to combine two rooms in 2F of our house.

나는 그녀를 위해서 계단을 조금 보수했다.

I repaired stairs for her.

계단이 턱이 있어서 그녀가 오르내리기 힘들것 같았기 때문이다.

Because she seemed hard to raise & go down the stairs of our house.

그렇게 그녀는 나와 같이 신혼 살림을 차렸다.

So she was living with me at last!

아! 이제야 비로소 내가 안정이 되는구나!

'Ah! I settle down!'

나는 그녀와 같이 있을 수 있어.

'I can see her face everyday!'

그녀는 매일 내 얼굴을 볼 수 있고, 그녀는 매일 나와 같이 밥을 먹을 수 있어.

'She can see me & eat with me everyday!'

아침에 일어나면 나는 그녀 얼굴을 볼 수 있어.

'When I wake up in the morning, she is by me!'

나는 행복에 겨웠다.

I was so happy!

그런데, 아버지가 신혼이 시작된지 세달도 되지 않았는데, 나의 직속 직원인 나의 데자부를 또 데리고 왔다.

But, my father invited my Déjà vu, my immediate staff, at home again although our honeymoon went just three months.

집에...

그도 그럴 것이 그녀는 전무님 외동딸이니까...

Because she was only daughter of Managing Director...

더군다나 일을 열심히 하니까...

Because she worked hard too...

격려 차원에서 그럴 수도 있을 것이다.

My father wanted to cheer up her!

혹시 내 아내가 충격받지나 않을까?

But my case was different so much!

'Maybe, my wife is shocked very much!'

내가 매일 그녀의 얼굴을 마주 했다는 사실에...

'Because I am used to be opposite her everyday in the company!'

'Oh My God!'

'What shall I do in this case?'

나는 내심 걱정이 되었다.

I was worried so much!

그래서, 아내와 같이 영화를 보러 가겠다고, 그렇게 부모님께 말씀드렸다.

So I said to my parents that We would see a movie together.

나의 아버지는 아주 단호히 거절을 하는 것이다.

My father refused it decidedly!

네가 나중에 사장이 되어도 너는 그녀의 도움을 받아야 돼.

"Although you will be CEO in future, you shall be helped by her."

그녀는 회사에서 재무 상황을 가장 잘 파악하고 있는 실무자야.

"She knows my company's Financial Conditions mostly!"

너는 그녀와 친해질 필요가 있어.

"You need to be familiar with her!"

나는 아버지 말씀을 거역할 수가 없었다.

I could not refuse the words of my father.

아!

이거 어떻게 하지?

'Ah! What shall I do for my pitiful wife?'

내 아내가 충격을 받을텐데...

'My wife seems to be shocked...'

나는 미리 솔직하게 편지를 쓰기로 했다.

I concluded to write a letter to my wife frankly.

나의 데자부가 전무의 딸이라는 것!

What my Déjà vu was the daughter of managing director!

그리고, 회계사에 합격해가지고, 우리의 회사에 들어와서 나의 주식 실무를 도와주었다는 점!

What she helped my works after pass to CPA!

의외로 나의 아내는 대범하게 반응했다.

Surprisingly, my wife's reaction was large-hearted.

그것은 당신한테 좋은 일이고 그렇기 때문에 나한테도 좋은일이라고...

"It is good luck to you, because of so, it is good luck to me too!"