글쓰기

in year-on-year terms 번역

김지현회계법률번역 2015. 11. 3. 10:53

안녕하세요
이렇게 방대한 자료들을 어떻게 모으셨는지/
매우 유용하게 쓰고 있습니다.


year-on-year , quarter-on-quarter
이거 번역좀 부탁드려요..
전년동기대비, 전년 분기 대비.
이렇게 하면 어떤지..
도무지 제머리로는 어째 나오질 않습니다.

부탁드려요


one-on-one
은 1대1로 직접 수행한다는 의미입니다.
만약 one-on-one방식 수업 진행이라면 여러 학생들과 선생한명이 일대일로 한명씩 한명식 수업을 진행한다는 것이 아니라 단지 한 명의 학생을 한명의 선생이 가르친다는 얘기가 됩니다.
마찬가지로 year-on-year는 전년도의 1년에 해당하는 어떤 자료가 오직 다음해 1년에만 적용된다는 뜻입니다.
quarter-on-quarter도 전년도의 1/4분기에 해당하는 어떤 자료가 오직 다음해 1/4분기에만 적용된다는 뜻입니다.
여기서의 on은 전문적인 어떤 것을 적용한다는 뜻으로 쓰였습니다.

'글쓰기' 카테고리의 다른 글

빠른 답변 기다릴꼐요. 급합니다!   (0) 2015.11.03
SAP   (0) 2015.11.03
수고 많으세요..^*^ 건강하시구요.   (0) 2015.11.03
자본주의와 거대 금융   (0) 2015.11.03
영문합계잔액시산표   (0) 2015.11.03